ورود شما را به پرتال وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قازان خوشامد می گوییم
<

بسم رب الشهداء والصدیقین
عزای حسینی در قازان روسیه
پنجاه سال با کتاب در ایران
دوره جدید کلاس های فارسی

«گزارش تصویری»

فقط در: Kazan.icro.ir
 


  چاپ        ارسال به دوست

خبر

در دیدار از کتابخانه ملی ایران عنوان شد: وجود ۱۰۰۰ نسخه و سند خطی فارسی در آرشیو ملی تاتارستان

رئیس اداره کل آرشیوه هیئت وزیران جمهوری تاتارستان فدراسیون روسیه از وجود ۱۰۰۰ نسخه خطی و اسناد فارسی کتاب‌هایی نظیر عطار، گلستان سعدی و تفسیر قرآن خبر داد

به گزارش کازان ایکرو به نقل از خبرگزاری فارس ؛  تفاهم‌نامه همکاری میان سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و اداره کل آرشیو هیئت وزیران جمهوری تاتارستان فدراسیون روسیه امروز با حضور غلامرضا عزیزی معاون اسناد ملی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، حبیب‌‌الله عزیزی معاون کتابخانه ملی ایران و دانیل ابراهیم اف رئیس اداره کل آرشیو هیئت وزیران جمهوری تاتارستان فدراسیون روسیه در محل کتابخانه ملی ایران به امضا رسید.

در ابتدای این مراسم غلامرضا عزیزی معاون اسناد ملی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بیان داشت: سازمان اسناد از لحاظ ساختاری وابسته به نهاد ریاست جمهوری اسلامی است و تصمیمات آن نیز توسط هیئت امنا که رئیس آن شخص رئیس جمهور است، گرفته می‌شود.

وی اضافه کرد: 10 سال گذشته کتابخانه ملی و آرشیو ملی با یکدیگر ادغام شدند و در این سازمان، ساختار جدیدی شکل گرفت.

عزیزی افزود: در حال حاضر سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران دارای چهار معاونت نظیر معاون کتابخانه ملی، معاون آرشیو ملی، معاون پشتیبانی و معاونت پژوهش و فناوری و آی‌تی است.

وی ادامه داد:‌امروز اگر دور هم جمع شدیم نتیجه فعالیت‌هایی است که از سال 2001 تفاهم‌نامه‌ای میان ایران و روسیه به امضا رسید که امیدواریم این تفاهم‌نامه به امضای  تاتارستان و کتابخانه ملی آن جمهوری نیز برسد.

معاون آرشیو ملی گفت: کسانی که در آرشیو و کتابخانه ملی ایران کار می‌کنند گذشته‌نگر هستند اما بنده تمایل دارم به آینده توجه کنم، همچنین کار آرشیوست‌ها و کارشناسان در کتابخانه ملی این است که گذشته را به آینده وصل کنند.

وی اضافه کرد: ایران در برهه‌های تاریخ موارد مشترکی با کشور تاتارستان دارد یعنی علاوه بر اینکه ما دو کشور دارای مذهب مشترک هستیم در یک برهه تاریخی مشترکی نیز با یکدیگر گذرانده‌ایم.

عزیزی ادامه داد: امیدواریم با ایجاد نمایش‌های تخصصی، کنفرانس، مشارکت نویسندگان و محققان ایرانی و خارجی اعم از روسیه و تاتارستان به ایجاد نشریه‌ها و فصل‌نامه‌های مشترک پرداخته و در نشست‌های تخصصی از این طریق به اهداف هر دو کشور دست یابیم.

معاون اسناد ملی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: این کتابخانه هر ساله در ماه مبارک رمضان نمایشگاهی از قرآن‌های خطی را جمع‌آوری و در معرض دید عموم قرار می‌دهد.

 عزیزی: آثار سعدی، حافظ و مولوی موجود در تاتارستان ثبت منطقه‌ای شود

وی افزود: یکی از ویژگی‌های منحصر به‌ فرد نمایشگاه قرآن امسال کتابخانه ملی نسبت به سال گذشته این بود که قرآن‌های خطی سایر کشورها نیز در این نمایشگاه در معرض نمایش قرار دادیم که امیدواریم سال آینده قرآن‌های نفیسی که در تاتارستان وجود دارد را به بتوانیم در این نمایشگاه در معرض دید قرار دهیم.

عزیزی ادامه داد: سازمان اسناد کتابخانه ملی ایران ریاست کمیته حافظ ملی جهانی را نیز برعهده دارد و در سال‌های گذشته موفق شده تا آثاری را در این کمیته به ثبت برساند اما متأسفانه تنها می‌توان دو اثر را به ثبت جهانی برسانیم اما در رابطه با آثاری که به صورت منطقه‌ای به ثبت می‌رسند این مسئولیت وجود ندارد.

وی افزود: از سال گذشته سازمان رایزنی‌هایی را برای ثبت آثار مربوط به زبان و ادبیات فارسی به صورت منطقه‌ای را در دستور کار قرار داده است که امیدواریم آثاری نظیر سعدی، حافظ و مولوی به ثبت مشترک با تاتارستان برسد.  

* ابراهیم‌اف: جایگاه تاریخی ایران بر کسی پوشیده نیست

در ادامه این مراسم دانیل ابراهیم‌اف رئیس اداره کل آرشیو هیئت وزیران جمهوری تاتارستان فدراسیون روسیه بیان داشت: در آرشیو ملی این کشور اسنادی در رابطه با تاریخ ایران موجود است که حجم آنها کم نیست و متخصصان کشور ما به فهرست‌نویسی آنها پرداخته‌اند.

وی اضافه کرد: اسنادی که در تاتارستان نگهداری می‌شود مربوط به کشورهای مختلف نظیر اسنادی از تاریخ ایران است که تنها این آثار در آرشیو ملی تاتارستان نگهداری نمی‌شود بلکه بخشی از اسناد را می‌توان در دانشگاه‌ها و مراکز فرهنگی نیز مشاهده کرد.

ابراهیم‌اف ادامه داد: تفاهم‌نامه‌ها امروزه راهی نو را باز می‌کند تا به سوی همکاری‌های متقابل پیش برویم و در حوزه‌های مختلف فرهنگی با یکدیگر تعامل داشته باشیم که از جمله آنها می‌توان همکاری در نسخه‌های الکترونیکی و یا دیجیتال شده را از همکاری‌های متقابل دانست.

وی با بیان اینکه جایگاه تاریخ ایران بر کسی پوشیده نیست، گفت: تاکنون فهرست‌نویسی آثار ایرانی در کشور تاتارستان صورت گرفته است و کتاب‌های نظیر فردوسی، مولوی و حافظ در کتابخانه ملی تاتارستان وجود دارد که به زبان روسی ترجمه شده‌اند.

در ادامه یکی از اعضای هیئت وزیران جمهوری تاتارستان فدراسیون روسیه از وجود یک هزار نسخه خطی فارسی اعم از اسناد و نسخ خطی در کتابخانه ملی تاتارستان خبر داد که از جمله آنها می‌توان به کتاب‌های خطی در زمینه دین و ادبیات اعم از تفسیر قرآن با موضوع نحو و دستور زبان عربی، عطار، گلستان سعدی و آثار مهمی در ارتباط به سنت شهرشناسی ایران اشاره کرد.  

* عظیمی: برپایی نمایشگاه مجازی از کتاب‌های نفیس قرآن در جمهوری تاتارستان

در پایان این مراسم حبیب‌الله عظیمی معاون کتابخانه ملی ایران از آمادگی این کتابخانه برای برپایی نمایشگاه مجازی از کتاب‌های نفیس قرآن در تاتارستان خبر داد و بیان داشت: امیدواریم  جمهوری تاتارستان لوح فشرده نسخه‌های نفیس ایرانی موجود در کتابخانه خود را به این کشور ارسال کند.

وی اضافه کرد: کتابخانه ملی ایران قرآن نفیس خود را با پانویس زبان انگلیسی و روسی برای  تاتارستان ارسال خواهد کرد.

عظیمی ادامه داد: این کتابخانه بار دیگر آمادگی خود را برای کمک به کارشناس نسخه‌شناسی به جمهوری تاتارستان اعلام می‌کند تا در زمینه استانداردسازی دیجیتال نیز آمادگی‌های بسیاری را کسب کنند.

در پایان این مراسم دانیل ابراهیم اف عنوان کرد که قدیمی‌ترین ترجمه قرآن به زبان فرانسه که مربوط به 300 سال پیش است در اداره کل آرشیو این کشور نگهداری می‌شود


 

14/9/91

 


١١:١٨ - سه شنبه ١٤ آذر ١٣٩١    /    شماره : ٥٩١٧٤٢    /    تعداد نمایش : ٣٤٨


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر: