ورود شما را به پرتال وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قازان خوشامد می گوییم
<

بسم رب الشهداء والصدیقین
عزای حسینی در قازان روسیه
پنجاه سال با کتاب در ایران
دوره جدید کلاس های فارسی

«گزارش تصویری»

فقط در: Kazan.icro.ir
 


  چاپ        ارسال به دوست

در گفت و گو با کارشناس نسخ خطی مرکز میراث مکتوب تاتارستان عنوان شد:

فرهنگ ایرانی و اسلامی را در تاتارستان احیاء کنید

 

در گفت و گو با کارشناس نسخ خطی مرکز میراث مکتوب تاتارستان عنوان شد:

فرهنگ ایرانی و اسلامی را در تاتارستان احیاء کنید

 

یکی از راه های تبادل فرهنگی و گفت و گوی فرهنگی می تواند در حوزه نسخ خطی باشد. اما من می خواهم بگویم که بخشی از فرهنگ ایرانی حتی بخش کوچکی از آن در تاتارستان وجود دارد که در راه احیای آن باید تلاش کنیم.

به گزارش اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، خانم آلسو خاساونیخ، دکترای ادبیات و کارشناس بخش عربی نسخ خطی مرکز میراث مکتوب تاتارستان، در حاشیه چهارمين دوره دانش افزايي شجره طوبي" ويژه بانوان فرهيخته روس زبان از كشورهاي روسيه و آسياي ميانه، با اشاره به این نکته که آشنایی با فرهنگ غنی ایرانی و اسلامی چندان آسان نیست و آمدن من به ایران به علت آشنایی بیشتر با این فرهنگ است گفت : "هدف من بیشتر به خاطر تخصصم در حوزه نسخ خطی و میراث مکتوب است و به همین علت طی این چند روز که از کتابخانه ملی دیداری داشتم توانستم با میراث مکتوب ایرانیان بیشتر آشنا شوم".

وی در ادامه با اشاره به این نکته که نسخ خطی بسیاری در کتابخانه تاتارستان موجود است گفت : "به نظرم هنوز فضای علمی و نسخ خطی کتابخانه تاتارستان چندان معرفی نشده است. اگرچه فهرستی از برخی از نسخ خطی تهیه شده اما باید گفت که نسخ خطی در کتابخانه تاتارستان به زبانهای مختلف فارسی و عربی و تاتاری و ترکی موجود است".

خانم خاساونیخ افزود: "پدر و پدر بزرگ من هر دو کارشناس نسخ خطی بودند و بسیاری از اعراب و مهاجران که به منطقه تاتارستان آمدند طی سالها توانستند نسخ خطی بسیاری همراه خود بیاورند. اما اکنون نسخ بسیاری موجود است و روند تصحیح آنها بسیار کند صورت می گیرد و متاسفانه درصورتی که به این شیوه ادامه پیدا کند ما شاهد از بین رفتن برخی از نسخ خواهیم بود".

به گفته این کارشناس نسخ خطی در تاتارستان "هم اکنون 5 هزار نسخ خطی عربی، 3 هزار نسخ خطی فارسی و تعداد قابل توجه ای نسخ خطی ترکی و تاتاری در کتابخانه تاتارستان موجود است".

وی در ادامه تاکید کرد: "استاندارد نسخ خطی در کشور تاتارستان نسبت به ایران پایین تر است و در ایران کارشناسان زبده و ماهری در حوزه تصحیح و نگهداری نسخ خطی وجود دارد. ما بارها به دولت تاتارستان برای حمایت از نسخ خطی مراجعه کردیم اما هنوز جوابی نشنیده ایم. یکی از راه های تبادل فرهنگی و گفت و گوی فرهنگی می تواند در حوزه نسخ خطی باشد و من از سازمانهای فرهنگی در ایران و همینطور سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی که میزبان ما هستند درخواست همکاری و مساعدت در زمینه احیاء نسخ خطی دارم."

خانم خاساونیخ اظهار داشت: "جامعه علمی و فرهنگی ایران با شاعرانی مانند حافظ، مولوی، جامی به خوبی آشنایی دارد و ما نسخه هایی از این مشاهیر در تاتارستان داریم که می شود آنها را احیاء کرد و در اختیار محققان قرار داد".

این کارشناس نسخ خطی تاتارستان در پایان این گفت و گو تاکید کرد:"آشنایی با ایران می تواند برای من که در مرکز نسخ خطی تاتارستان مشغول هستم قابل تامل باشد. اما آنچه که من طی چند روز حضورم در ایران بدان آشنا شدم این است که بسیاری از مسئولین ایرانی با فرهنگ کهن و قدیمی خود آشنایی دارند و درصدد نگهداری و حفاظت آن فرهنگ هستند. اما من می خواهم بگویم که بخشی از فرهنگ ایرانی حتی بخش کوچکی از آن در تاتارستان وجود دارد".

 

 


١٢:١٠ - سه شنبه ١٣ اسفند ١٣٩٢    /    شماره : ٦٠٩٢٧٥    /    تعداد نمایش : ٦٨٩


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر: